So, I am not allowed to write "GEZ Brief". I need to write "Informationsschreiben der GEZ und/oder Schreiben, mit dessen Hilfe der gesetzliche Auskunftsanspruch des § 4 Abs. 5 RGebStV geltend gemacht wird". I am all in favour to only allow completely correct law-speak whenever anything is published. No longer these spongy formulations, if GEZ-Brief actually means the "Informationsschreiben der GEZ und/oder Schreiben, mit dessen Hilfe der gesetzliche Auskunftsanspruch des § 4 Abs. 5 RGebStV geltend gemacht wird" or actually only means a love letter or anything else in letter form send by an "Beauftragtendienst der öffentlich rechtlichen Rundfunkanstalten oder Rundfunkgebührenbeauftrag".#
BTW: that's the same guys who annoy the hell out of you with letters and threats if you don't confess that you have a TV. I am paying my TV fees, but nonetheless they sent my parents (sic!) about 20 letters that I have to pay my TV fees for the TV I have at my parents home for sure (I don't). They only stopped after we threatend to call a lawyer. Public Broadcasting Service Mafia, of the worst kind...
[Edit] Nice article from jetzt.de
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment